Claudio Fantinuoli
University Mainz KUDO

Dr. phil Claudio Fantinuoli

Lecturer and Researcher at the University of Mainz/Germersheim
Head of Innovation at KUDO Inc.

My main interests are Computer-Assisted Interpreting and Automatic Spoken Language Translation. I work in the area of Natural Language Processing applied to human and machine interpretation. I founded the CAI - Center for Augmented Interpretation were I design and study computational systems to automatic translate speeches or to assist interpreters in doing so. I am particularly interested in supporting social inclusion through language technologies and to empower human interpreters in their activity. Personally, I am passionate about the study at the intersection of mind, brain (also computational) and language instinct.

Teaching and other activities
- I teach an introductory class in Augmented Human Interpretation and Automatic Speech-to-Text translation at the Postgraduate Center of the University of Vienna.
- I teach simultaneous and consecutive interpreting at the MA Conference Interpreting of the Uni Mainz
- I work as a consultant in Automatic Speech Recognition and Speech Translation for the bodies of the European Union
- I am the founder of InterpretBank, a CAI-tool for professional interpreters

Short biography
I am graduated in Conference Interpreting (University of Bologna). After several years as a conference interpreter, a lecturer at the Innsbruck University and at the Karlshochschule International University, I joined the University of Mainz, Germersheim, where I received a PhD in Applied Linguistics in the year 2012.

Current research projects

Visit the CAI - Center for Augmented Interpretation for more information on Claudio's activity.

Understanding Automatic Spoken Language Translation: Design of a linguistic framework to evaluate speech-to-text and speech-to-speech translation from a communicative perspective and empirical evaluating human and machine interpreting.

Project's webpage: M.INTerpreting
Machine Interpreting tool: prototype
Grant: Inneruniversitäre Forschungsforderung
ASR Computer assisted interpreting
Augmented Interpretation: AI-enanced computer-assisted interpreting tools and the empirical study of the human-machine interaction from an interpreting studies perspective.

Project's webpage: Computer-assisted interpreting tools
Demo of ASR-supported CAI tool: prototype
automatic speech translation
Automatic Speech Translation: we are developing a baseline speech translation engine for real-time continuous (simultaneous) modality. The goal is to develope a baseline engine to perform tests on state-of-the-art speech translation and benchmark other commercial and academic engines.

Live demo: Automatic Speech Translation
Ergonomics for the artificial boothmate: With the University Gent, we are working on improving human-machine interaction of ASR-based computer-assisted tools and measuring its effect on interpreting performance.

Project's webpage: EABM project.
Grant: N° EC 10 – 2020-2021 – SCIC.B.1(2020) 4773772 - European Commission)

Past research projects

GEROM: A German-Italian, corpus-based terminology platform for social discourse analysis
Grant: DAAD


Published conference papers, journals, book chapters, monographies

Edited volumes


Conference/Workshop organisation

Invited talks and talks at international conferences



Visiting lecturer


Current or recent teaching activities at the University of Mainz


I have developed some tools for terminology/knowledge management and corpus analysis for translators and interpreters:


Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
An der Hochschule 2
D-76726 Germersheim

E-Mail: fantinuoli (at)

225 W. 35th St., 16th Floor
New York, NY 10001 United States
Direct: +14158408761 (USA)

E-Mail: claudio (at)

Meetings over Skype/Teams/Zoom