Published conference papers, journals, book chapters, monographies, interviews

Fantinuoli C. "Towards AI-enhanced computer-assisted interpreting". In: Bart Defrancq and Gloria Corpas (eds.). In: Interpreting technologies: current and future trends (forthcoming)
Fantinuoli C., Dastyar V. "Interpreting and the emerging augmented paradigm". In: Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal (2022)
Fantinuoli C., Montecchio, M. "Defining maximum acceptable latency of AI-enhanced CAI tools". In Proceedings of LingTech21 (2022)
Fantinuoli C., Marchesini G., Landan D., Horak L. Interpreter Assist: Fully-automated real-time support for Remote Interpretation". In: Proceedings of Translator and Computer 53 Conference (2022)
Fantinuoli C. "Conference interpreting and new technologies". In: Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius (eds), Routledge Handbook of Conference Interpreting. Routledge (2021).
Pisani E., Fantinuoli C. "Measuring the impact of automatic speech recognition on interpreter’s performances in simultaneous interpreting". In: Empirical studies of translation and interpreting: the post-structuralist apporach, Edited by Caiwen Wang and Binghan Zheng, (2021). Routledge
Fantinuoli C. "The technological turn in interpreting: the challenges that lie ahead". Proceedings of the conference Übersetzen und Dolmetschen 4.0. - Neue Wege im digitalen Zeitalter (2019), 334-354.
Fantinuoli C., Prandi B. "Teaching information and communication technologies: a proposal for the interpreting classroom". Journal of Translation and Technical Communication Research, 11(2), (2018), 162-182.
Fantinuoli C. "Interpreting and technology: the upcoming technological turn". Berlin: Language Science Press (2018), 1-12.
Fantinuoli C. "The use of comparable corpora in interpreting practice and teaching". The Interpreters' Newsletter 23 (2018), 133-149.
Fantinuoli C. "Computer-assisted interpreting: challenges and future perspectives". In: Isabel Durán and Gloria Corpas (eds.), Trends in e-tools and resources for translators and interpreters. Leiden: Brill (2018), 153-174.
Fantinuoli C. "Speech Recognition in the Interpreter Workstation". Proceedings of the Translating and the Computer 39 (2017), 25-34.
Fantinuoli C. "Computer-assisted preparation in conference interpreting". In: Translation & Interpreting, Vol 9, No 2 (2017), 24-37.
Fantinuoli C. "Computerlinguistik in der Dolmetschpraxis unter besonderer Berücksichtigung der Korpusanalyse". In: Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, Oliver Čulo, Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora: TC3 I. Berlin: Language Science Press, 111–146 (2011/2017).
Fantinuoli C. "InterpretBank. Redefining computer-assisted interpreting tools". Proceedings of the Translating and the Computer 38 Conference in London. Geneva: Editions Tradulex, 42-52 (2016).
Fantinuoli C. "Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks". In: Gallego-Hernández, Daniel and Rodríguez-Inés, Patricia (eds.), Special Issue: Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 years on. Cadernos de Tradução, 36(1), 62-87 (2016).
Fantinuoli C. "The influence of translation technologies on language production". In: Francisco Alonso Almeida, Ivalla Ortega Barrera, Elena Quintana Toledo and Margarita Sánchez Cuervo (eds.) Input a Word, Analyse the World: Selected Approaches to Corpus Linguistics. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing (2016).
Fantinuoli C. "GEROM: una proposta di banca dati lessicale e testuale". In: Claudio Fantinuoli and Fabio Proia (eds.) Il contributo della terminologia e della linguistica dei corpora al dialogo italo–tedesco. Rome: Aracne (2015).
Fantinuoli C. & Zanettin F."Creating and using multilingual corpora in translation studies". In: Claudio Fantinuoli and Federico Zanettin (eds.) New directions in corpus-based translation studies. Berlin: Language Science Press (2015).
Fantinuoli C. "Einbindung von Korpora im Übersetzungsunterricht als Schlüssel zur Professionalisierung." In: Silvia Hansen-Schirra and Don Kiraly (eds.) Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung, 173-188. Frankfurt: Peter Lang (2013)
Fantinuoli C. InterpretBank - Design and Implementation of a Terminology and Knowledge Management Software for Conference Interpreters. University of Mainz: Dissertation. (2012)
Fantinuoli C. "InterpretBank: Ein Tool zum Wissens- und Terminologiemanagement für Simultandolmetscher". In: Baur, Wolf & Kalina, Sylvia, & Mayer, Felix & Witzel, Jutta (Eds.) Übersetzen in die Zukunft. Herausforderungen der Globalisierung für Dolmetscher und Übersetzer. Tagungsband der internationalen Fachkonferenz des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), 411-417. Berlin: BDÜ (2009).<
Fantinuoli C. " Specialized Corpora from the Web for Simultaneous Interpreters". In: Marco Baroni and Silvia Bernardini (eds.) Wacky! Working papers on the Web as Corpus, 173-190. Bologna: GEDIT (2006).

Edited volumes

Fantinuoli, C. (ed.) (2018), Interpreting and technology. Berlin: Language Science Press.
Fantinuoli, C. and Zanettin F. (eds.) (2015), New directions in corpus-based translation studies. Berlin: Language Science Press.
Fantinuoli, C. and Proia, F. (eds.) (2015), Il contributo della terminologia e della linguistica dei corpora al dialogo italo–tedesco. Rome: Aracne.
Interpreting and Technology

Interpreting and Technology, Ed. Claudio Fantinuoli, 2018